공자가어 105–치사(致思)16

by wakeorsleep posted Jul 26, 2019
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

공자가어 105치사(致思)16



孔子曰(공자왈)

공자가 말했다.


汝以民爲餓也(여이민위아야),

네가 백성이 굶주리고 있다 여겼다면


何不白於君(하불백어군),

어째서 임금님께 말씀드려


發倉廩以賑之(발창름이진지),

창고의 곡식을 풀어 구휼하지 않고


而私以爾食饋之(이사이이식궤지).

사사롭게 네가 먹는 것을 주느냐.


是汝明君之無惠(시여명군지무혜),

이는 네가 임금에게는 혜택을 받을 수 없다는 것을 명백히 하는 것이며


而見己之德美矣(이견기지덕미의)

너만 덕을 베풀어 아름답게 하는 것을 보이는 것이다.


汝速已則可(여속이즉가),

네가 서두른다면(서둘러 그만둔다면괜찮겠지만


不則(부즉),

그렇게 하지 않으면 (),


汝之見罪必矣(여지견죄필의)

네가 반드시 죄를 짓게 될 것이다.”